E

 

Halina Poświatowska

Manekiny

 

manekiny mają ślepe piersi
kształt łydek jak napięta struna
dźwięcząca wiecznie
chłodnym tym samym tonem
manekiny mają włosy skończone
a twarze szczupłe
zapatrzone w siebie
spod przymkniętych powiek
manekiny
pogardzają tłumem
nie drżą
w istnieniu doskonałe
nieruchome
rozpościerają palce chwil
nad mijającą barwą jedwabiu
z twarzą przyklejoną do szyby
pod suknią
pod szeleszczącą suknią
jestem wspaniałym elastycznym manekinem

 

Халина Посвјатовска

 

Лутке

 

лутке имају слепе груди
облик бутина им ко напета струна
што бруји вечно
хладан увек исти тон
лутке имају косу коначну
а лица сува
загледана у себе
испод пришкринутих веђа
лутке
презиру светину
не дрхте
у бивству савршене
непомичне
разастиру прсте часака
преко пролазне боје свиле
лица прионула за стакло
под хаљином
под шуштавом хаљином
раскошна сам савитљива лутка

 

 

(Hymn bałwochwalczy, 1958)

превео Петар Буњак

[Идолопоклоничка химна]

 

www.brunoschulz.prv.pl