www.brunoschulz.org

 

 

 

Mirko Demić

EKSPOZE O ROMANU ĆILIBAR, MED, OSKORUŠA

 

 

 

 

   Autoru se čini da nije moguće dosegnuti  najdublje dno

biografije, ni konačni oblik sudbine opisujući spoljašnji

tok  života, ni psihološkom analizom, ma kako ona

duboko dopirala. Suštinske karakteristike  ljudskog

života leže u potpuno drugačijoj dimenziji duha, ne u

kategoriji činjenica, već u njihovom duhovnom smislu.

                                                               Bruno Šulc

 

 

            Reći da je ovo roman o Brunu Šulcu  nije dovoljno. Delimično ima istine u tvrdnji da poznate ličnosti postaju literarni junaci kako bi pojačali intrigu. Međutim, uvek postoje dodatni (često presudni) razlozi zbog kojih pisci odlučuju da im junaci budu drugi pisci. Na tri primera savremenog evropskog romana to se lako može proveriti. Peter Esterhazi u KNJIZI O HRABALU  kaže: "Pisac je s jedne strane osećao kako dobro razume Hrabala, a, u tome valjda još nije bilo taštine, utvrdio je da se međusobno prilično razlikuju. Konkretno: u svemu. Kao dva jajeta, tako su se razlikovali. Ali je upravo u tome reč, pisac se zagledao u sopstvenu drugost, sopstvenu stranost." Aleksandar Genis u romanu DOVLATOV I OKOLINA navodi: "Knjige o drugima se pišu kada nemaš šta da kažeš o sebi. U ovom slučaju to nije tako. Pišem je upravo stoga što nameravam da popričam o sebi. Ali da bih dosegao dalje, treba mi povisoko drvo." Narator u romanu FLOBEROV PAPAGAJ  Džulijana Barnsa postavlja nekoliko pitanja: "Zašto nas književno delo nagoni da tragamo za piscem? Zašto ne možemo da ga ostavimo na miru? Zašto nam same knjige nisu dovoljne?" Umesto odgovora stoji napisana knjiga.

"U samom faktu pojedinačnog postojanja sadržana je ironija, prevara, šatrovački jezik", kaže na jednom mestu Šulc. Sve funkcioniše po "pravilu panmaskenbala". Kakva li je tek maskarada, pomislio sam, kada se susretnu dva pojedinačna postojanja?

Zato u romanu ĆILIBAR, MED, OSKORUŠA Šulc piše pisma koleginici, profesoru književnosti,  sa kojom radi u drohobičkoj gimnaziji i prema kojoj gaji "naročitu vrstu osećanja". Ali, moj Šulc zna isto što i Hamvaš: "Zavođenje je neplodno i prazno, besciljno i besmisleno... Iz zavođenja ništa ne izlazi: sve je magična igra šarene, opojne i varljive spletke koja očarava i zasenjuje, ali kad se rasprši, i zavodnica i zavedeni ostaju sami, razočarani, jadni, gorki i prazni." Zna to i žena kojoj Šulc upućuje pisma i koja ta pisma prevodi na nemački, iz straha da joj ih muž ne otkrije. Oni, ipak, pristaju na igru. Igra je posljednje pravo kojeg bi hteli da se odreknu. Na razvalini te igre i đubrištu knjiških sentimenata, ipak, kao da se rađa nešto što bi se, uslovno, nazvalo ljubav ili voljenje.

Uz to, ovaj roman je vodena knjiga; ta voda teče između obala patetike i ironije, između oponašanja i spontanosti, između mudrosti i banalnog. Šulcova ljubavna pisma protiču između dve nepristupačne i opasne obale: Scile autoriteta (Predgovor srpskom izdanju) i Haribde anonimnosti (Pismo uredniku).

Neko će se, s pravom, zapitati: zašto baš Šulc?

Zato što je bio jedan od najusamljenijih ljudi za koje znam. Zato što je iz te usamljenosti tako očajnički zavapio za pomoć. Čitava njegova spisateljska i likovna avantura jeste potraga za Drugim. Zavođenje najređe vrste. (A zavođenje je naročita vrsta mazohizma.)  Zato, jer sam prilikom prvog susreta (koji je "često i presudan") sa njegovim "likom i delom", imao déjà vu iskustvo. Učinio mi se odnekud poznatim, kao sastavni deo mene. ĆILIBAR, MED, OSKORUŠA je potraga za Šulcom u meni. Pokušaj privatnog istraživanja koliko u Šulcovoj mitologiji ima delova koji bi se mogli nazvati i mojim.

Ono što me sa Šulcom još veže, jeste život u provinciji i odrastanje na granici. Ovaj roman je pisan u srbijanskoj provinciji, posle progonstva iz zavičaja (Krajine), posle detinjstva na graničnom području gde se ukrštaju carstva, religije, narodi i pogledi na svet.

Pišući roman, pružio sam mogućnost Šulcu da ne liči na sebe i da njegova pisma  ne budu puki pastiš njegovih pripovedaka. (U savremenoj literaturi ima toliko neuspešnih i praznih pastiša.) Omogućio sam mu, dakle, da kroz formalne pogodnosti (pisma ženi do koje mu je, nesumnjivo, stalo i koja je, po njemu, njihov jedini svedok) bude iskreniji, ali iskreniji na drugačiji  (možda istinitiji) način.

            Smatrao sam besmislenim da ponavljam postupke slavnih prethodnika i da od krhotina Šulcovog života rekonstruišem njegove ljubavne preokupacije. Vreme rekonstrukcija je prošlo. Dozvolio sam sebi luksuz da konstruišem njegov ljubavni život od vlastitog mliva, sa svim specifičnostima mesta i vremena u kojima sam živeo i živim. (Otud roman poseduje i polemički refleks, opravdavajući Borhesovo, i ne samo njegovo, uverenje da svaka knjiga mora imati protivknjigu, ili protivknjige.) Ako današnji pisci ne pišu bolje od svojih prethodnika, makar pokušavaju da budu iskreniji od njih. Iskreniji, pre svega, prema  sebi.

            Vlastitoj lektiri omogućio sam da "fermentira" i tako osmišljava postojeće šavove, popunjava praznine i izbegava crne rupe. Moj Šulc često proviruje ispod Kafkinog šinjela. (Tako su u jednom trenutku one Kafkine poslednje napisane dve tačke  u pismu roditeljima poistovećuju sa dvema rupama na Šulcovom telu kroz koje su prošli smrtonosni meci.) Ova knjiga je, između ostalog, i potraga za duhovnim očinstvom. Dakle, nije potraga za stvarnim ocem, kao, na primer, kod Kiša, nego za ocem koji me neprestano stvara i regeneriše. Za ocem, kojem sam i sam otac.

            Ako sam u nečemu, čini mi se, uspeo - onda je to naslućivanje tragova Šulcovog pokretačkog impulsa i prepoznavanje samo njemu svojstvenog energetskog  potencijala, jezičkog i pripovedačkog, koji dovodi do same granice zasićenja.

Ona Brunova sonda koja se spušta u bezimeno, u mom romanu tek povremeno izranja na površinu njegove biografije i zahvata po koju opštepoznatu činjenicu, da bi se ponovo spustila u dubinu, u potrazi za mogućim i verovatnim.

 

Mirko Demić  ©