www.brunoschulz.org
Optimized
for Internet Explorer
April 27, 2015
»
GUEST BOOK «
*nothing
will be published without your permission |
|
Betreff: In memoriam to Alfred
Schreyer
Datum: Sun, 26 Apr
2015 21:40:35 +0200
Von: Benjamin
Geissler <info@benjamingeissler.de>
Organisation: Benjamin
Geissler Filmproduktion
Dear All,
In memoriam to Alfred Schreyer (* 8. May 1922
in Drohobycz; † 25. April 2015 in Warsaw.) I published this clip on YouToube: Alfred Schreyer
plays on the violin "Jiddische Mamme" at the mass graves in the
forest of Bronica near Drohobycz, Ukraine: https://youtu.be/mZUqXqH2pak
He was a good friend!
Warm regards
Benjamin
PS: This clip is an excerpt of my film "Lost
Pictures ∞ Lost Memory?", Germany 2009, length: 98’ min., color.
-----------------------------------------------
Benjamin Geissler Filmproduktion
Grandweg 90 B
D-22529
Ph.: +49-40-5516682
Mobil:
+49-174-3149982
E-mail:
info@benjamingeissler.de
www.benjamingeissler.de
VAT ID
/ Ust.-Nr.: DE 157751469
From:
Wioletta
To:
beket@ptt.rs
Sent:
24 września 2014 14:51
Subject:
Bruno Schulz Opera Omnia I
Szanowna Pani Branisławo,
Dziękujemy pięknie za zamieszczenie na prowadzonej przez Panią
stronie informacji o ukazaniu się nowego wydania dzieł Bruno Schulza.
Książka ukazała się drukiem na początku września. Sanatorium
pod Klepsydrą jest ilustrowane. Podaję link do strony wydawnictwa z prezentacją książki.
Strona prowadzona prze Panią jest wspaniałym kompendium wiedzy nt.
B.Schulza. Nie ma sobie równej w całym internecie.
Serdecznie pozdrawiamy
Wioletta Beck
Jorge Segovia
From:
Joanna Gondowicz
To:
Branislava Stojanović
Sent: 16 czerwca 2014 03:12
Subject: www.brunoschulz.org - for guest book
Najszanowniejsza Pani,
przejęty Festiwalem w Drohobyczu i tym, co zdarzyło się po
Festiwalu, zapomniałem przesłać Pani wokółschulzowski przyczynek, dotyczący
Debory Vogel. Może Panią zaciekawi. Był drukowany w numerze 3/2014 miesięcznika
"Nowe Książki".
Łączę najżywsze pozdrowienia,
Jan Gondowicz
From:
lucjan...
Sent: 15 czerwca 2014 23:52
Subject: Hades Szeroka 18 VI 19.00
„Bruno4ever 2014. Dni Brunona Schulza” ZAPRASZAJĄ NA PIERWSZĄ
POLSKĄ PROMOCJĘ autorskiej książki albumu malarza PIOTRA ŁUCJANA „Moja druga
wiosna czyli spóźnione studia filologiczne u profesora Brunona Schulza
zilustrowane i uszeregowane alfabetycznie” w dniu 18 czerwca (środa) o godz. 19
do Hades Szeroka przy ulicy Grodzkiej 21 w Lublinie.
Spotkanie z Piotrem Łucjanem rozpocznie relacja z VI
Międzynarodowego Festiwalu Brunona Schulza w Drohobyczu (26-30 maja 2014) i z
pierwszej światowej promocji książki albumu Piotra Łucjana w Drohobyczu. W
Drohobyczu uczestnikami tej promocji byli m.in. najwybitniejsi poeci ukraińscy,
slawiści oraz najważniejsi polscy schulzolodzy. Książka album Piotra Łucjana
będzie do nabycia (z autografem autora) na miejscu.
BRUNO4EVER 2014 to wydarzenia uhonorowane tytułem LUBLIN MIASTO
INSPIRACJI.
From: Joanna Gondowicz
To: beket@...
Sent: 29 kwietnia 2014 02:00
Subject: www.brunoschulz.org - for guest book
Droga Pani Branislavo,
nie wiem co zrobić z tym fantem (załącznik). Wedle mojego szczerego przekonania ten anons
polskiego przekładu Procesu Kafki jest dziełem Schulza. Wskazują na to
pełna żarliwości argumentacja i słownictwo, zwłaszcza ostatni akapit. Tekst
zamieszczony został na jednej z ostatnich, pustych stron (tzw. wakatów)
pierwszego tomu książki Bertranda Russella Wiek dziewiętnasty w
"dużej" serii Roju (Warszawa 1936). Jeśli wziąć pod uwagę ówczesną
(nie)znajomość Kafki w Polsce, to wydawcy, Kister i Wańkowicz, nie mieli
wielkiego wyboru - musieli zwrócić się o anons do nominalnego tłumacza. Ale
niech wypowiedzą się znawcy.
Moja książka, Trans-Autentyk, ukaże się w połowie maja i
sądzę, że uda się przywieźć kilka egzemplarzy dla przyjaciół do Drohobycza.
Bardzo Pani jestem wdzięczny za umieszczenie jej zapowiedzi.
Proszę przyjąć moje wyrazy najszczerszego szacunku,
Jan Gondowicz
Warszawa
From:
Filip Szałasek
Sent: 7 stycznia 2014 09:20
Subject: Schulz/Forum online
Szanowni Państwo,
Na platformie gromadzącej czasopisma związane z Uniwersytetem
Gdańskim można już przeglądać i ściągać wszystkie dotychczas wydane numery
„Schulz/Forum” – magazynu poświęconego życiu i dziełu Brunona Schulza: http://cwf.ug.edu.pl/ojs/index.php/schulz . Działalność rozpoczął również fan page pisma, a
zarazem samego pisarza: https://www.facebook.com/schulzforum .
Sieciowa odsłona „Schulz/Forum” nie będzie tylko „reklamówką”
pisma, ale i biuletynem o publikacjach, konferencjach oraz wydarzeniach
związanych z autorem „Sklepów cynamonowych”. Postaramy się także na bieżąco
prezentować krajowe i zagraniczne utwory inspirowane Schulzem oraz przypominać
szczególnie warte uwagi fragmenty jego prac.
Zachęcam do polubienia strony pisma na Facebooku oraz do
zarekomendowania jej odbiorcom Waszych serwisów.
Serdeczne pozdrowienia,
Filip Szałasek
(sekretarz redakcji)
From: tomasz.kaminski@mpwik.wroc.pl
To: beket
Sent: 3 grudnia 2013 08:09
Subject: www.brunoschulz.org - for guest book
Witam,
Miło być dodanym do zacnego grona "Schulzologów" jako kolejny
autor - mam nadzieję, że artykuł w eleWatorze się podobał i przyniósł jakiś
pożytek.
Pozdrawiam,
Tomek k
From:
Marek W. Podstolski
To: beket@...
Sent: 2 grudnia 2013 07:34
Subject: www.brunoschulz.org - for guest book
Szanowna Pani,
Dzisiaj 98 lat temu w Wiedniu urodził się Jakub Schulz. Syn
Isydora Schulza brata Brunona.
Serdecznie pozdrawiam,
Marek W. Podstolski
From:
Marek W.
Podstolski
To: beket@...
Sent: 19 listopada 2013 14:33
Subject: www.brunoschulz.org - for guest book
Dzień dobry Pani,
Dzisiaj jest rocznica śmierci Brunona Schulza!!
Serdecznie pozdrawiam,
Marek Podstolski
From:
David Cuscó i Escudero
Date: 2013/11/17
Subject: New journal dedicated to Bruno Schulz
Dear Sir,
My name is David Cuscó and I am the editor of the
Catalan cultural journal El funàmbul ('The Tightrope Walker'). I am
writing to you because our first issue will be almost fully dedicated to Bruno
Schulz, and since your website includes information about works on Bruno Schulz
worldwide, I thought you might be interested in knowing the existence of our
journal. The monographic I am telling you about includes articles of María
Negroni, Ewa Kuryluk, Elzbieta Bortkiewicz, David Grossman, David A. Goldfarb,
a conversation between Philip Roth and Isaac Bashevis Singer on Schulz, a
Chronology of Schulz, an interview with the translators into Catalan of
Schulz's works, and a translation of Schulz's 'The Mythologization of Reality'
never published before in Catalan. (As you can see, I am sending you our first
issue on pdf format.)
If you need further information about our issue
dedicated to Bruno Schulz, please do not hesitate to contact us (a web site
will be soon avalaible where readers will be able to purchase it and there will
also be a number of copies printed).
Best regards,
David Cuscó i Escudero
From: Bartłomiej Michałowski
To: beket@...
Sent: 13 kwietnia 2013 06:38
Subject: www.brunoschulz.org - for guest book
Witaj Droga Branko :-)
Za chwilkę wyjeżdżam do Berlina na koncert Trio Alfreda Schreyera
i moją małą wystawę (14.04.2013r.).
Teraz zatem krótko pragnę Cię poinformować, że wczoraj
12.04.2013r. odbył się Zjazd Sprawozdawczo-Wyborczy Stowarzyszenia Festiwal
Brunona Schulza w Lublinie. Zarząd Stowarzyszenia tworzą: Grzegorz Józefczuk-
prezes, Wiera Meniok-vice prezes, Andrzej Widelski-vice prezes, Aleksandra
Zińczuk-sekretarz oraz Lech Cwalina-skarbnik. Komisja Rewizyjna: Bartłomiej
Michałowski-przewodniczący, Agnieszka Wiśniewska-sekretarz, Ewa
Zarzycka-członek oraz Grzegorz Rzepecki-członek.
Pozdrawiam serdecznie,
Bartek Michałowski
From:
Jerzy Jacek Bojarski
To:
Branislava Stojanović
Sent:
14 stycznia 2013 11:14
Subject:
Nieznana recenzja "Sklepów cynamonowych" w "GŁOSIE PORANNYM"
z 1934 r.
Branko,
w Nowym Roku 2013 maciupeńkie odkrycie tego co się
zawieruszyło....między stronami gazet?
Nieznana recenzja "Sklepów cynamonowych" w "GŁOSIE
PORANNYM" z 1934 r. W DODATKU SPOŁECZNO LITERACKIM na stronie 3
czytamy: "DZIWNY POETA. Za kontuarami cynamonowych sklepów
Bruno Schulza". Recenzję napisał SZ. G.
Podaję link do strony "Niecodziennika" -
Pozdrawiam bardzo ciepło z zimnego Lublina –
Jerzy Jacek Bojarski
-----------------------------------------------
Niecodziennik
Biblioteczny
www.niecodziennik.mbp.lublin.pl
From: Adam Reichardt
Date: 2012/11/28
Subject: Tekst o Bruno Schulz
To: beket2brunio@...
Szanowni Państwo!
Pol roku temu publikowaliśmy tekst w naszym piśmie "New
Eastern Europe" o Bruno Schulz. Tekst jest pod tytułem "A European
from Drohobycz: New Discoveries in the Life of Bruno Schulz" autorem jest
Brian R Banks.
Prześlę dla Państwa ten tekst i chcemy pozwolić aby Państwo skorzystali ten tekst
na portalu www.brunoschulz.org
Dziękuję bardzo i serdecznie pozdrawiam,
Adam
-----------------------------------------------
Adam
Reichardt
Editor-in-Chief
/ Redaktor Naczelny
New
From: Roosen, André
To: beket@...
Sent: 27 października 2012 10:19
Subject: Bruno Schulz avond in Amsterdam
Dear Madam,
There is a Bruno Schulz evening in
See the attachment.
Can you please put this event on your wonderful Schulz
website?
Thank you very much.
Best regards,
André Roosen
From: Jerzy Jacek Bojarski
To:
Branislava Stojanović
Sent:
17 października 2012 17:22
Subject:
Zmarła Profesor KUL Małgorzata Kitowska-Łysiak
Dzisiaj w nocy 17 października zmarła Profesor Małgorzata
Kitowska-Łysiak, kierownik Katedry Historii Sztuki Współczesnej Instytutu
Historii Sztuki KUL. Znawczyni prozy poetyckiej i "Xięgi
Bałwochwalczej" - grafik i rysunków Schulza.
Pogrążeni w smutku - dzieci, środowisko lubelskie od Brunona
Schulza i historycy sztuki.
Panie daj Jej Królestwo Niebieskie i spotkanie z Mesjaszem -
Jerzy Jacek Bojarski
-----------------------------------------------
Niecodziennik
Biblioteczny
www.niecodziennik.mbp.lublin.pl
From:
Bartlomiej Michalowski
To:
Branislava Stojanović
Sent:
15 września 2012 22:23
Subject:
Re:
Cześć :)
.. dopiero co wróciłem. Mam masę zdjęć i materiału video.
Stopniowo będę to opracowywał.
Kilka spostrzeżeń tak na gorąco: Festiwal można powiedzieć był
różny pod wieloma względami od poprzednich. Pierwszy raz w miesiącu wrześniu,
co zresztą zaowocowało wspaniałą letnią pogodą. Wyraźnie organizatorzy
rozdzielili część artystyczną Festiwalu od części naukowo-literackiej, która
rozpoczęła się dopiero po kilku dniach od oficjalnego otwarcia Festiwalu.
Trudno jeszcze powiedzieć, czy to dobrze, czy nie. W poprzednich latach te
wydarzenia wzajemnie się przenikały.
Niewątpliwie V Festiwal B.Schulza miał swoje bardzo mocne atuty.
Przede wszystkim wystawa prac Schulza we Lwowie w Galerii Sztuki, niestety
trochę słabo rozreklamowana. Szkoda też, że wycieczka uczestników Festiwalu z
Drohobycza do Lwowa na tą wystawę, która była zapisana w programie Festiwalu
zrodziła same problemy. Busik mógł pomieścić zaledwie 17 osób, zaczęły się więc
spory i kłótnie kto ma jechać i kolejność na liście. Lepiej byłoby żeby
pojechały dwa duże autobusy, tak aby każdy chętny mógł się zabrać, nawet jeśli
trzeba byłoby zapłacić za przejazd. Nie są to duże pieniądze, a tak umknęła
niepowtarzalna okazja obejrzenia wystawy Schulza w większym gronie gości
festiwalowych, co daje zawsze głębsze przeżycie i rozejście się wiadomości po
świecie.
Bardzo dobry, podobnie jak dwa lata temu był panel otwierający
Festiwal. Tym razem obok Adama Michnika i Tarasa Prochasko wziął udział jeden z
najwybitniejszych współczesnych schulzologów David Grossman. W całości mam
nagrane na video wystąpienia, będę stopniowo udostępniał je w sieci.
Bardzo mocną stroną tej edycji Festiwalu był również skład osób -
uczestników; obok tych wspomnianych przed chwilą, należałoby wymienić między
innymi: Wiktora Jerofiejewa, Agatę Tuszyńską, Shaloma Lindenbauma, Davida
Goldfarba, Jerzego Jarzębskiego, Ariko Kato, Teodozję Robertson, Ałłę
Tatarenko, Małgorzatę Smorąg-Goldberg, Stanisława Rośka, J.P. Salgasa, Henryka
Siewierskiego i wielu innych.
Osobiście dla mnie wielkim przeżyciem była ponownie wystawa w drohobyckiej
synagodze, wspólnie z fotografiami Loli Kantor i fotografiami urodzonego przed
wojną w Drohobyczu Erwina Schenkelbacha.
Jak zwykle festiwalową publiczność oczarował swym wspaniałym,
mocnym głosem 90-letni już Alfred Schreyer, dając dwa koncerty podczas V
Festiwalu.
To tyle w olbrzymim skrócie, tak na gorąco. Nie sposób wymienić
teraz i opisać wszystkiego.
Niestety masz rację, że medialnie, jak na tak duże i wyjątkowe
wydarzenie Festiwal jest słabo nagłośniony. Niewiele artykułów, wręcz prawie w
ogóle, poza suchymi informacjami, można znaleźć w polskiej prasie. Lepiej
trochę jest na Ukrainie. Media żyją teraz bardziej "milionerami" i
"tańcem z gwiazdami", niż tym aby przypomnieć sylwetkę jednego z
najwybitniejszych pisarzy, urodzonego 120 lat temu i zastrzelonego 70 lat temu
na ulicy w Drohobyczu - Brunona Schulza.
Pozdrawiam gorąco,
Bartek M.
-----------------------------------------------
www.galeriamichalowski.pl
From:
Bartlomiej Michalowski
To:
Branislava Stojanović
Sent:
1 września 2012 15:41
Subject:
Wystawa w Drohobyczu
Witaj :)
...no i w drogę, dosłownie i w przenośni. Już za moment wyjeżdżam
ponownie do Drohobycza z
wystawą "Droga",
która zawiśnie w murach drohobyckiej synagogi. To już po raz trzeci w
synagodze, a czwarty podczas Festiwalu Brunona Schulza w Drohobyczu.
Pamiętam doskonale późną, ale słoneczną listopadową jesień 2006
rok, kiedy miałem pierwszą wystawę w Willi Bianki. To był chyba Twój ostatni
wtedy pobyt w Drohobyczu, jak to czas leci, już.. 6 lat temu.
Zawsze z pewną ekscytacją i ciekawością wracam do wnętrza
drohobyckiej synagogi, gdzie ciszę historii zakłóca tylko śpiew zadomowionych w
zakamarkach poddasza ptaków. Synagogi, której opiekunem i strażnikiem jest
nadal Yakov Golberg.
Przesyłam Ci reprodukcje 20 akwarel z cyklu "Droga",
które zawisną we wnętrzu synagogi podczas V Festiwalu Brunona Schulza.
Przesyłam również, jakże piękny tekst Sylwii Hejno do katalogu pod tytułem
"Droga" - Dokąd poszli Jaakow, Icchak i Rebeka?" Fragment
pozwolę sobie tu zacytować:
... „Droga”
powiodła niewidzialny tłum do jego małej ojczyzny, do Drohobycza, miasta Bruno
Schulza, z okazji festiwalu jego imienia. Jest to jedno z tych miasteczek,
których historia zawiera się w obrazie „Płonące miasto”. Budynki rozpływają się
w morzu czerwieni, która zdaje się topić rusztowania – to w nich koncentruje
się cały nieuchronny dramat. Miasto płonie czy płynie? Resztkami sił trzymają
się ostatnie okna i balkony, zdają się wręcz cierpieć. Z rozpaczy po
domownikach, którzy muszą odejść i już nie wrócą.
Pozdrawiam Cię serdecznie i życzę zdrowia :)
Dam znać z Drohobycza,
...
Bartek Michałowski
-----------------------------------------------
www.galeriamichalowski.pl
From: Marta Steppenwolf
To: beket@...
Sent: 14 lipca 2012 15:10
Subject: www.brunoschulz.org - for guest book
To all,
The current issue of New Eastern Europe
(July/September) contains: "A European in Drohobycz : new discoveries in
the life of Bruno Schulz by Brian Banks. His new Muse and Messiah will continue
with new revelations abiut Schulz's life researched across
All the best.
From: Jerzy Jacek Bojarski
To: Branislava
Stojanović
Sent:
2 czerwca 2012 16:08
Subject:
zmarł Zenon Filipow
Branko,
zmarł Zenon Filipow dzisiaj około godz. 14
Panie weź go do Nieba :)jjb
Jerzy Jacek Bojarski
-----------------------------------------------
Niecodziennik
Biblioteczny
www.niecodziennik.mbp.lublin.pl
From: Tomasz Pindel
To: beket2...
Sent: 7 marca 2012 11:55
Subject: strona Brunona Schulza - z Instytutu Ksiazki
Szanowna Pani,
piszę z Instytutu Książki (który zajmuje się promocją literatury
polskiej w świecie i czytelnictwa w kraju) w związku z planowanymi wydarzeniami
dotyczącymi Brunona Schulza.
Jak Pani wie, oficjalnie Rok Schulza nie został jak na razie
ogłoszony, co nie zmienia faktu, że w tym rocznicowym roku sporo się będzie wokół
jego twórczości działo - by wspomnieć tylko Festiwal w Drohobyczu i Festiwal
wrocławski, a także planowane nowe przekłady książek pisarza. W związku z tym
planujemy uruchomienie strony internetowej (na podobieństwo stron poświęconym
Miłoszowi i Herbertowi) i chciałbym zapytać o możliwość współpracy z Panią.
Strona brunoschulz.org jest bez wątpienia najważniejszym i
najbogatszym zbiorem materiałów związanych z Schulzem. Nasza witryna miałaby
mieć daleko skromniejszy i zasadniczo inny charakter: chodzi nam o to, by
dotrzeć z Schulzem do nowych odbiorców i zaoferować im atrakcyjne wizualnie
miejsce z pewną grupą ciekawych, specjalnie zamówionych tekstów. Na pewno
chcielibyśmy umieścić na niej link do Pani strony - by uławić zagłębianie się w
temat - chciałbym też zapytać, czy ewentualnie możliwe byłoby wykorzystanie
jakichś materiałów dostępnych na Pani stronie (na przykład znakomitego
kalendarium życia), oczywiście z precyzyjnym wskazaniem autorstwa i miejsca
pochodzenia.
Generalnie - bardzo liczylibyśmy na współpracę.
Pozdrawiam serdecznie,
Tomasz Pindel
Instytut Książki
From: Akcent International
To: 'Branislava Stojanovic'
Sent:
20 lutego 2012 17:00
Szanowna Pani,
Przykra wiadomość. 20 lutego zmarł Asar Eppel, rosyjski pisarz,
tłumacz polskiej literatury. Tłumaczył między innymi Brunona Schulza.
Z uszanowaniem,
Marek W. Podstolski
From:
Bartlomiej Michalowski
To:
Branislava Stojanović
Sent:
26 listopada 2011 11:20
Subject:
Drohobycz
Witaj Branka :)
Może trochę mniej było ludzi w tym roku, trudno powiedzieć..
Chociaż przyjechali również goście z Niemiec i Izraela.
W zeszłym roku dużą uwagę skupiła ponownie wmurowana tablica w
miejscu śmierci Brunona Schulza.
Co charakterystyczne ponownie 19 listopada była piękna jesienna
pogoda..
Chociaż nie było aż tak ciepło, jak pamiętasz, w 2006 roku.
Dziwne, ale tak jest, co roku. Nie ma deszczu, ani śniegu.
Zrobiłem 15 minutowy filmik z obchodów 69 rocznicy śmierci
Schulza:
Drohobych(Дрогобич)-19.XI.2011.
"Remember me in good". Bruno Schulz -
69 years after death.
Pozdrawiam serdecznie. :) U nas już chyba blisko zima...
Bartek
From: Akcent International
To: beket@...
Sent: 21 listopada 2011 11:06
Subject: www.brunoschulz.org - for guest book
Szanowna Pani,
/.../
Benjamin Geissler jest gotowy ze "komnatą" w której
będzie pokazywać na całym świecie reprodukcje z Drohobycza.
Serdecznie pozdrawiam,
Marek Podstolski
From:
ARTzink-BBS
To: beket@
Sent: 19 listopada 2011 05:45
Subject: www.brunoschulz.org - for guest book
Szanowna Pani,
Dziekuje serdecznie z prowadzenie tej strony poswieconej tak
niezwyklemu czlowiekowi.
Wstyd przyznac, ale czytalam zaledwie tylko “Sanatorium pod
Klepsydra” I to w angielskim tlumaczeniu!
Trudno, dzien ma tylko 48 godzin a zycie jest... A potem jest
nastepne... Nastepne.
Niehybnie uda mi sie przeczytak reszte rzeczy.
Strona jest niezmiernie pomocna, reprodukcje rysunkow absolutnie
bezcenne, szkoda ze tak male.
Bardzo cenne wydaja sie tez wpisy gosci – niezwykle szczesliwym
jest to ze zyje krewny pisarza – Pan Podstolski, ktory jest w sanie udzielic
waznych komentarzy.
Osobiscie ciesze sie ze udalo sie przetransportowac murale z will
Landaua, mam nadzieje ze sa w dobrych rekach. Niemniej jednak, przejecie tych
dziel, jakkolwiek wielkomyslne, pomimo ze byc moze da im zabezpieczenie, odbylo
sie na drodze rabunku.
Mam nadzieje ze rabusie dokonaja jakiegos zadoscuczynienia na
drodze, na przyklad, wykonania reprodukcji (nawet w zmienionej skali) I
przekazania ich Drohobyczowi – do Museum artysty, albo innej instytucji gdzie
moglyby byc dostepne szerszej widowni.
Pozdrawiam serdecznie, tesknie za Drohobyczem, pomimo ze nigdy tam
nie bylam....
Hanka Ratajczak
Ottawa, Kanada
From:
Bartlomiej Michalowski
To:
Branislava Stojanović
Sent:
6 listopada 2011 02:44
Subject:
Drohobycz
Witaj,
Przykra wiadomość, zmarł nagle prof. Walery Skotny rektor Uniwersytetu
w Drohobyczu, dzięki któremu mogło powstać Centrum Polonistyczne (vide Igor i
Wiera Meniok), Pokój Schulzowski w dawnym Gimnazjum Jagiełły. Mocno wspierał
kolejne edycje Międzynarodowego Festiwalu Brunona Schulza w Drohobyczu.
Ucałowania,
Bartek
From:
Grzegorz Józefczuk
To:
beket@
Sent:
6 listopada 2011 01:20
Subject:
Z Lublina od Gj
Droga Pani B.,
chciałbym ze smutkiem powiadomić, że zmarł prof. Walery Skotny,
wieloletni rektor Uniwersytetu w Drohobyczu, który dał zielone światło dla Igora
i Wiery Menioków, pozwolił na powstanie Centrum Polonistycznego, a więc i
Festiwalu Brunona Schulza w Drohobyczu - i te inicjatywy zawsze wspomagał,
chronił i chwalił. Otwierał drohobycki uniwersytet na świat - i tak tworzył
metaforę powinności Ukrainy. Będzie nam bez niego ciężko. Jeżeli nie będzie
ciężko, to znaczy, że potrafił zmieniać ludzi.
Grzegorz Józefczuk
From:
Akcent International
To:
Branislava Stojanović
Sent:
16 września 2011 13:32
Subject:
RE:
Szanowna Pani,
[...]
Niestety jest to prawdą, że z końcem przyszłego roku wygasają
prawa autorskie. Jednakże, dalej staram się zabezpieczyć spuściznę Brunona
Schulza przed wyprowadzeniem jej na stragany czy szambo. Nowe tłumaczenia na
język amerykański, niemiecki czy nawet ukraiński będą, przez następne lata,
chronić prozę Schulza. W przyszłym roku odbędą się przeróżne imprezy związane z
70 rocznicą jego śmierci i 120 rocznicą urodzin. Napewno nie zgodzę się na
jakieś parodie czy happeningi.
Bardzo dziękuję Pani za tak skrupulatne prowadzenie strony Brunona
Schulza. Jest to dla mnie też wielka kopalnia informacji.
Niestety wszystkie 3 projekty filmowe spaliły na panewce ze
względu na brak dofinansowania ich przez Ministerstwo Kultury, a w
szczególności Instytut Filmowy.
Serdecznie pozdrawiam.
Marek Podstolski
From:
Chris Wells
To:
beket@ ; beket2brunio@
Sent:
20 lutego 2011 15:44
Dear Branislava,
I hope you don't mind me getting in touch with you
directly.
First of all, many thanks for (and congratulations on)
your wonderful Bruno Schulz website. I have found it absolutely fascinating and
extremely helpful.
[...]
Very best wishes,
Chris Wells
From: Bartlomiej Michalowski
To: Branislava Stojanović
Sent: 17 listopada 2010 16:04
Subject: Tablica w Drohobyczu
Witaj :-)
Udało się wykonać drugą tablicę pamiątkową dla Schulza. Dzisiaj
już jest wmurowywana na miejscu w Drohobyczu. /.../
Mam nadzieję, że nie powtórzy się historia sprzed dwóch lat i
będzie tam leżała w spokoju.
Umieściłem krótką informację i trochę zdjęć u siebie na stronie.
Pozdrawiam Cię gorąco i więcej napiszę po powrocie,
Bartek
From: Akcent International
To: beket@
Sent: 2 listopada 2010 10:56
Subject: www.brunoschulz.org - for guest book
Szanowna Pani,
Odkryłem na stronie z podstroną aukcje artykuł P. Marcina Hałasia w Zyciu Bytomskim o odnalezieniu rysunku Brunona Schulza na giełdzie
staroci.
W tekscie jest tak duża ilość błędnych informacji, że prosiłbym
"schulcoidów" o ich sprostowanie.
Rysunek odkryty przez pana profesora Piotra Obrączkę jest już
wszystkim znany i obawiam się że nie jest on orginałem, ale wszystko można
sprawdzić
prosząc o pomoc kustosza Muzeum Literatury P. Łukasza
Kossowskiego.
Nawiązując do tekstu w Zyciu Bytomskim: Bruno Schulz nigdy nie
"kalkował".
Bruno Schulz zasłynął ze swojej techniki "cliche - verre",
przy pomocy której stworzył Księgi Bałwochwalcze.
Z uszanowaniem,
Marek W. Podstolski
From:
Bartlomiej Michalowski
To:
Branislava Stojanović
Sent:
27 czerwca 2010 10:30
Subject:
Film
Witaj !
Miałem Ci wysłać link do filmu z
Synagogi, ale jak zwykle
jesteś szybsza, widziałem, że od razu umieściłaś go na stronie, dzięki.
Niestety z samą Synagogą nie najlepiej, brak pieniędzy, światowy
kryzys odciął źródła finansowania, tak że od dwóch prawie lat remont stoi w
miejscu, nic się nie dzieje. Perspektywy nie są różowe. Większość osób to
ludzie starsi, państwo ukraińskie też nie jest zainteresowane uratowaniem obiektu.
Sporo osób pytało się o Ciebie podczas festiwalu. Są zachwyceni
tym co robisz- Twoją stroną internetową.
Mam jeszcze sporo różnych ciekawych materiałów z festiwalu, będę
się starał coś z nich zrobić.
[...]
Co do synagogi, to można dodać, najważniejsze to, że otrzymała
kilka lat temu nowy dach, woda nie leje się już do środka. Wyremontowano dwa
pomieszczenia, z których jedno pełni czasami funkcję małej synagogi, chociaż
Tora nie jest tam przechowywana na stałe.
[...]
Pozdrawiam gorąco,
Bartek M.
From:
zrola@
To: beket@
Sent: 27 czerwca 2010 00:50
Subject: schulzoidi
Dear Madam, Sir,
More information about performance "The republic
of dreams" by Bruno Schulz presented this year; 25 of may in Drohobycz
during the Festival THE ARK OF BRUNO SCHULZ'S IMAGINATION 2010 you can find on
the site www.zbigniewrola.fr with short clip of performance.
Sincerly Z Yann Rola.
From: Matthew Glassman
To: beket@
Sent: 11 maja 2010 01:25
Subject: www.brunoschulz.org - for guest book
hello,
love your website. wanted to tell you about our bruno
schulz performance...having european premiere this week at the Grotowski
Institute in
it is called,
I hope you will share this news with the other
Schulzophiles out in the world!
many thanks and with hopes to be in contact,
Matthew
-----------------------------------------------
Matthew Glassman
Co-Director
Double Edge Theatre
413-628-0277
From:
Marek Podstolski
To: beket@
Sent: 10 maja 2010 16:33
Subject: www.brunoschulz.org - for guest book
Szanowna Pani,
Chciałbym zwrócić uwagę na nieścisłości, a wręcz konfabulacje, na
temat rodziny Brunona Schulza i jego samego.
W pracy zbiorowej powstałej po konferencji: “Bruno Schulz New
Readings, New Meanings, Nouvelles lectures, nouvelles significations”, która
odbyła się dn. 4-5 Maja 2007 w Montrealu pod dyrekcją Stanisława Latka,
przeczytałem ze zdumieniem artykuł pani Małgorzaty Smorąg-Goldberg pod tytułem:
Le code metaphorique de Schulz sur l’example de la nouvelle la „Bourasque”. Nie
polemizuję absolutnie z tezą Pani Smorąg-Goldberg: „...le douloureux debat de
Schulz avec sa judeite...” (bolesna debata Schulza ze swoją żydowskością). Pani
Smorąg-Goldberg stara się udowodnić, że opowiadanie „Wichura” jest zakodowanym
opisem pogromu Żydów drohobyckich, które mały Bruno mógł był widzieć lub
doświadczyć (ce que Schulz enfant aurait pu voir ou subir). Nie ma już tych,
którzy mogliby cokolwiek potwierdzić lub zaprzeczyć, a sama pani
Smorąg-Goldberg pisze, że to i tak drugorzędne czy Schulz był bezpośrednim
świadkiem czy nie (...si Schulz a ete ou pas le temoin direct des persecutions
est subsidiare ici.) Na dowód swojej tezy pani Smorąg-Goldberg podaje
informację, że cała rodzina Schulza wyjechała do Wiednia w momencie kłopotów
związanych z Pierwszą Wojną Swiatową. (...le depart de toute la famille pour
Vienne...) Po pierwsze, kto to jest „cała rodzina” Brunona Schulza? Po drugie,
do Wiednia wyjechał starszy brat Brunona, Izydor. Dlaczego? Ponieważ był oficerem
w wojsku Jego Cesarskiej Mości Franciszka Józefa. Powołany z rezerwy miał prawo
zabrać ze sobą żonę Reginę, syna Williama, nowo narodzoną córkę Ellę, moją
matkę. Najmłodszy syn Jakub (Kuba) urodził się w Wiedniu w 1915 roku. Skoro
„cała rodzina” uciekała przed pogromem – to dlaczego pozostawiono matkę
Henriettę? [...] Nikt więc nie uciekał do Wiednia przed pogromem.
Rodzina Izydora Schulza powróciła do Polski 1921 roku do Warszawy
gdzie mieściła się centrala firmy naftowej A.G. „Galicja” gdzie dziadek mój był
jednym z naczelnych dyrektorów. W roku 1926 Izydor został wydelegowany do Lwowa
gdzie przeniósł się z całą rodziną. Jestem w posiadaniu dokumentów tzn. listów
moich dziadków do siebie „z frontu”, jak również ze szpitala wojskowego gdzie
leżał ranny Izydor. Mam również zdjęcia z „lazaretu” wraz z innymi oficerami.
Znam historię rodzinną z opowiadań mojej mamy Elli i wuja Jakuba. Mama moja
bardzo skrupulatnie katalogowała historię rodzinną. Jedyną osobą, która z nią
korespondowała był Jerzy Ficowski (posiadam zbiór jego listów).
Wielka szkoda, że ciekawa hipoteza o zakodowanym temacie Pogromu –
Wichury opiera się na zupełnie nieprawdziwych wydarzeniach z życia Schulza.
Wielka szkoda, że nikt tak naprawdę nie chce dowiedzieć się
„prawdziwej prawdy”.
Wielka szkoda, że dzisiejsza i przyszła młodzież opierać będzie
swoją wiedzę o Schulzu na pogromach, których on nie opisywał i nie „kodował”.
Z poważaniem,
Marek W. Podstolski
From:
Tomasz Mering
To:
beket@
Sent:
1 maja 2010 23:14
Subject:
Bruno Schulz i komiks
Szanowna Pani,
szukając w internecie informacji na temat obchodów związanych z
okrągłymi rocznicami narodzin i śmierci Brunona Schulza (to już w 2012 roku, a
więc stosunkowo za niedługo) natrafiłem na Pani witrynę poświęconą temu twórcy.
Postanowiłem podzielić się z Panią moją schulzowską pasją. Moją życiową pasją
jest rysowanie komiksów, do tej pory narysowałem ledwie 3 plansze komiksu na
podstawie prozy Schulza ["Sierpień"],
ale planuję więcej. (...) Na pewno dużo jeszcze przede mną pracy, by jak
najlepiej oddać w komiksie ducha prozy tego pisarza.
Nie przejrzałem jeszcze dokładnie zawartości Pani witryny, ale poszukując
materiałów schulzowskich na pewno będę tam zaglądał.
Uszanowania,
Tomasz Mering
From:
Alexei Nikitine
To: beket@
Sent: 1 maja 2010 22:42
Subject: www.brunoschulz.org - for guest book
Complete Russian translation of SKLEPY CYNAMONOWE and SANATORIUM
POD KLEPSYDRA is now online for the first time:
http://lib.rus.ec/b/199656/read (The whole text is in one page)
From: Akcent International
To: beket@
Sent: 16 kwietnia 2010 17:34
Subject: www.brunoschulz.org - for guest book
Szanowna Pani,
Pragnąłbym Pani bardzo serdecznie podziękować za prowadzenie
strony, która jest tak obszerna w informacje, że nawet ja mam kłopoty z
przeczytaniem ich wszystkich.
W dniu dzisiejszym otrzymałem publikację „New
Readings, New Meanings” wydaną przez
W tym wydaniu Pani Elżbieta Ficowska opisuje jej i Jerzego
Ficowskiego spotkanie z osobą która podawała się za nieślubnego syna mojego
dziadka Izydora Schulza.
Posiadając dokumentację mojej Mamy Elli Schulz-Podstolskiej
pragnąłbym sprostować mit pokrewieństwa Alexa Schulza z rodziną Izydora i
Brunona Schulza, który krąży już przynajmniej od 1974 roku.
Z odpisu metryki urodzenia zaprezentowanego Mamie przez Alexa
Schulza wynika, że urodził się on w Borysławiu 28 kwietnia 1918 roku jako
ślubny syn Barucha Izraela Schulza i Krajndel Fajgi Schulz i nadano mu imię
Eizig. Pan Alex Schulz korespondował z moją Mamą i z jej bratem Jakubem w
Londynie. Listy do mojej mamy się zachowały. Ten Pan odwiedził również Ellę i
Jakuba Schulza. Obydwoje stwierdzili, że mimo dużych wiadomości o rodzinie
Schulzów, ten pan napewno nie jest rodziną, a bardzo pragnąłby nią zostać.
Historia opisana przez Panią Ficowską o odkryciu zaginionego „Mesjasza” była
też opowiadana mojej Mamie i wujowi. Do dzisiaj nie wiemy co tak naprawdę
chciał osiągnąć Alex Schulz? Ja jednak jestem zdania, że była to próba
wyłudzenia pieniędzy. Takie próby znamy dzisiaj z różnych e-maili wysyłanych do
nas z Nigerii czy z Południowej Afryki.
Z uszanowaniem,
Marek W. Podstolski
From:
Tamas Sajo
To:
beket@
Sent: 30 stycznia 2010 19:02
Subject: www.brunoschulz.org - for guest book
Thank you for linking the post of Wang folyó to the page on Anna
Csillag. And,
of course, thank you very much for having collected all that rich material on
the Csillag advertisement.
The post also has an English version. Perhaps it will be useful also for the
Polish readers who cannot read the Hungarian quotations.
Just one minor remark: Your Russian link to Igor
Loshchilov's essay on Leonid Dobychin's "Portret" where Anna Csillag
is quoted should be perhaps changed for a direct link to Dobychin's novel
(which is included in the Wang post).
And a question: Don't you have by chance a translation
(in English, Russian or an other major language) of the text of Anna Szałapak’s
Anna Csillag? I modestly read Polish (mostly on the basis of my knowledge of Czech
and Russian), but this is a somewhat complicated text of which I would not dare
to prepare a complete translation myself. But it would not be bad to include
one.
Thanks once more and best wishes
Tamás Sajó,
From: Bogoljub Arsenijevic
To: beket@
Sent: 3 stycznia 2010 02:03
Subject: B.Šulc
Ništa...
Sem... ogromne zahvalnosti za tvoje divno angažovanje
oko B.Šulca...
B.Arsenijević